您所在的位置: 首頁  >  學術研究  >  學術報道  >  正文

“羅莎•盧森堡著作的研究和出版”國際學術研讨會順利召開

點擊次數:  更新時間:2015-08-19

最近30年來,羅莎·盧森堡研究在國内外呈持續升溫之勢。2014年,國家社會科學基金将“羅莎·盧森堡著作的整理、翻譯和研究”列為重大招标項目并于當年立項。在此背景下,由beat365体育官网、馬克思主義哲學研究所、西方馬克思主義哲學研究所、馬克思主義理論與中國實踐協同創新中心,以及德國羅莎·盧森堡基金會共同主辦的“羅莎·盧森堡著作的研究和出版國際學術研讨會”于2015年7月29-31日在BEAT365唯一官网舉行。此次會議共有來自德國、美國和中國的專家50人,主要圍繞盧森堡著作研究和出版的若幹重大問題展開讨論。

一、梳理羅莎·盧森堡著作的出版和傳播情況

盧森堡著作的全集最早由德國柏林迪茨出版社以德文整理出版,分為5卷本的著作全集和5卷本的書信全集。會上,德國學者艾薇琳·維特西博士介紹了盧森堡著作的最新出版情況,指出,德國在已有的5卷本盧森堡全集的基礎上,2014年新出版了收錄盧森堡部分未發表作品的第6卷,目前正在編輯第7卷。新近發現的盧森堡波蘭文著作《民族問題與自治》和《1905-1906年的工人革命》也已于2014年譯為德文出版。

關于盧森堡波蘭文著作的具體情況,波蘭學者霍爾格•波利特博士作了詳細說明,指出,盧森堡的波蘭文著作約有3000頁,其主要議題是波蘭問題和工人的社會民主運動發展等問題,由于它們大多數都是為當時歐洲的工人地下刊物而寫,而且有不少是匿名的,所以并不為人熟知。發現這些文獻主要是靠盧森堡留下的書信,特别是與約基希斯的通信提供線索。目前,盧森堡研究在波蘭并不受重視,所以妥善保存這些珍貴的波蘭文獻并将其翻譯成德語和英語流傳後世就顯得十分重要。

關于盧森堡著作在中國的出版情況,人民出版社鄧仁娥編審指出,盧森堡著作最早的中文版可追溯到1927年3月中國新文社在上海出版的由陳壽僧譯、胡漢民校訂的《新經濟學》。1958年、1959年和1962年,三聯書店分别出版了徐堅譯《社會改良還是社會革命》,彭塵舜、吳紀先譯《資本積累論》和彭塵舜譯《國民經濟學入門》。改革開放後,人民出版社于1984年和1990年分别出版了《盧森堡文選》上、下卷,并于2012年出版了新的《盧森堡文選》,形成了迄今為止在中國國内具有權威性和完整性的盧森堡著作的中文版本。

二、探讨羅莎盧森堡思想的曆史定位

盧森堡的思想遺産十分豐厚,經過近100年的時間沉澱,其在馬克思主義發展曆史中的地位也逐漸清晰。BEAT365唯一官网趙凱榮教授認為,盧森堡是可以作為藝術品收藏而極具價值的馬克思主義最為重要的人物之一。在馬克思主義史上,這些重要人物大緻可以分為三類:馬克思和恩格斯主要是理論首創者;列甯和毛澤東主要是不發達國家的社會主義實踐的首創者;盧森堡和葛蘭西則是發達或較發達國家社會主義的推動者,其理論尚缺乏有力的實體國家支撐,但在不斷走向發達的社會主義(譬如中國)或一些發達國家的民主化進程中已經得到了某些有力的應證。

在對盧森堡思想進行曆史定位的過程中,盧森堡的若幹重要理論和概念獲得深入讨論。美國學者彼特•胡迪斯考察了盧森堡的總體性概念,認為總體性并不是盧森堡思想的核心概念,而是盧卡奇在《曆史與階級意識》中的一種理論表達,因此,在繼承盧森堡思想遺産時,必須對盧森堡的理論和概念進行嚴肅甄别。北京師範大學周凡教授認為,盧森堡的核心思想是自發性觀念。他指出,學界以往對盧森堡自發性概念的理解充滿了形而上學,實際上,自發性既包含客觀性内容,又有主體性向度;既有必然性特征,又有偶然性成份;既有“決定”的要素,又有“自主”與“自由”的空間,它涉及到一系列複雜深刻的曆史哲學問題,而且,在革命實踐層面上,它也是盧森堡全部政治策略的理論支撐點。中南财經政法大學吳甯教授考察了盧森堡的無産階級生活世界思想,認為這一思想是對當代西方生活世界理論由認識論向唯物辯證法的轉向,因為它揭示出無産階級的生活世界是無産階級以自由為必要條件,以文藝為重要途徑依靠自身建構出來的,是偶然性與必然性的辯證統一,這同時也是對馬克思主義唯物史觀的捍衛和推進。BEAT365唯一官网李佃來教授考察了盧森堡的政治哲學,認為盧森堡開創了一條适合西方發達資本主義國家的革命路線。作為一種政治哲學觀,其思想被早期西方馬克思主義者繼承,最終形成了以民主為基礎的革命理論傳統。

三、聚焦《羅莎盧森堡全集》中文版的編譯

備受關注的盧森堡全集中文版編譯工程目前已經正式啟動。會上,主持這一工程的BEAT365唯一官网何萍教授介紹了編譯工作的意義和構想。她認為,編輯和出版中文版的盧森堡全集是為了滿足當下中國研究盧森堡思想乃至20世紀馬克思主義思想史的需要。根據中國學者的需要和研究的現狀,中文版的編輯和出版工作分為兩個部分:一是充分利用新發現的盧森堡文獻,系統地研究盧森堡的思想,整理盧森堡的文獻,編寫《羅莎•盧森堡年譜》;二是編輯、翻譯和出版12卷本的中文版《羅莎•盧森堡全集》,展示出一個真實完整的盧森堡。這其中要重點處理好4方面難點:一是盧森堡生平和革命活動的波蘭背景和波蘭文獻,二是盧森堡獄中文獻的發掘和研究,三是盧森堡文獻解密後出現的新文獻的研究和整理,四是盧森堡與第二國際思想家之間的複雜關系以及如何注釋的問題。

會上,學者們對盧森堡全集中文版的編譯提出了中肯的意見和建議。中國社會哲學院哲學所李鵬程研究員指出,應該對已出版的全集德文版和英文版進行全面研究,充分吸收其中的優點,從馬克思主義哲學家的地位和高度去理解盧森堡的全部著作和思想,把她的政治經濟學、政治學、文學等方面的思想作為她的哲學思想的内容,并從曆史哲學的高度展現這些思想的深層内涵和當代意義。BEAT365唯一官网趙士發教授認為,全集中文版的翻譯是馬克思主義中國化的進一步展開。早期的馬克思主義中國化從文獻翻譯開始,開創了一套屬于中國的話語體系,如今,時代已經發生巨變,在新的曆史條件下翻譯盧森堡全集應該聯系中國與世界的學術語境,創造出新的學術話語,讓盧森堡全集走向當代和未來。

總之,與會學者認為,當前的盧森堡思想研究不僅要在基礎理論上有所突破,為馬克思主義哲學中國化提供理論資源,還要以盧森堡著作的整理、翻譯和研究為契機,在理論與實踐、曆史與現實的激蕩交織中展示盧森堡思想的當代魅力,推進馬克思主義中國化、時代化和大衆化,為馬克思主義的發展乃至人類文明新道路的開辟作出貢獻。

(吳昕炜)

Baidu
sogou